Sinaloa | Norte
CEAIP y Universidad Autónoma Indígena de México firman convenio de colaboración
UAIM y CEAIP buscan traducir a lengua Yoreme el material de difusión sobre transparencia.
FOTO: Cortesía.
Con la finalidad de acercar los Derechos de Acceso a la Información Pública y de Protección de los Datos Personales entre la población de las comunidades indígenas que habitan Sinaloa, la CEAIP firmó convenio de colaboración con la Universidad Autónoma Indígena de México con sede en Los Mochis, Sinaloa.
José Luis Moreno López, Presidente de la Comisión Estatal para el Acceso a la Información Pública, enfatizó en la necesidad de que los derechos que tutelan, sean incluyentes y toda la población pueda hacer uso de éstos.
Explicó que para el Pleno de la Comisión que conforma junto con sus pares, la y el Comisionado, Liliana Margarita Campuzano Vega y José Alfredo Beltrán Estrada, son importantes este tipo de convenios.
Detalló que, a través de ellos, se suman esfuerzos, personas, académicos y especialistas en este caso, que le pueden ayudar al organismo de transparencia para que se desarrolle una mayor difusión del Derecho de Acceso a la Información Pública.
Se informó que en la Verificación de las Obligaciones de Transparencia 2022, la UAIM resultó con un 93.25 por ciento de cumplimiento, que es un nivel satisfactorio, producto de un buen trabajo realizado sobre el tema.
Por su parte el Rector de la UAIM, Ignacio Flores Ruiz, señaló que la firma de este documento de colaboración interinstitucional representa el cumplimiento en el tema de la transparencia como una obligación que tienen hacia la sociedad sinaloense y en especial para los grupos y comunidades originarias del estado.
Se mostró en la mejor disposición de llevar a cabo los objetivos del convenio, y entre éstos se encuentra trabajar en la traducción de la información sobre difusión de transparencia que hace CEAIP, a la lengua Yoreme.
En tanto que la Comisionada Liliana Campuzano afirmó que con este tipo de convenios, se avanza en un área pendiente como lo es la traducción de material en lenguas originarias.
Detalló que debido a la migración a la entidad por motivos económicos, miles de personas hablan el Náhuatl, sin embargo, en la región norte del estado de Sinaloa las lenguas propias no deben quedar de lado.
Por este motivo, dijo, se hace necesaria la traducción de materiales de difusión sobre el tema de transparencia, ya que ejercer el acceso a la información puede mejorar la calidad de vida de las personas y un ejemplo es a través de becas, programas apoyo, microcréditos para abrir o ampliar un negocio, entre otros.
Con la firma del convenio de colaboración y cooperación entre ambas instituciones, se avanza en la elaboración de diversas actividades de carácter académico y científico, y en estrategias dirigidas al fortalecimiento de la cultura de la transparencia, el Derecho de Acceso a la Información Pública.
También se incluye la Protección de Datos Personales y la adecuada conservación de los archivos, entre los sujetos obligados del estado y las comunidades indígenas de Sinaloa.